Comment traduire en anglais un document officiel ?
La globalisation a pour conséquence une internationalisation des démarches administratives. Si la langue française n’est pas maîtrisée par l’ensemble des institutions étrangères, la plupart des acteurs comprennent la langue anglaise. C’est pourquoi de nombreuses démarches administratives nécessitent la traduction de documents officiels en anglais.
Pour traduire un document officiel en anglais, il est obligatoire de recourir à un traducteur agréé. Mais de qui s’agit-il ? Comment trouver un tel traducteur en anglais ? Pourquoi est-il le seul professionnel autorisé à traduire des documents officiels en anglais ? On vous dit tout.
Qu’est ce qu’un traducteur en anglais agréé ?
Les traducteurs agréés sont des experts judiciaires. Ils sont aussi nommés « traducteurs assermentés ». Ces traducteurs en anglais obtiennent un agrément auprès d’une Cour d’Appel française. Les traducteurs en anglais agréés doivent maîtriser à la perfection la langue de Shakespeare. Ils sont triés sur le volet.
Comment trouver un traducteur agréé en anglais ?
D’une part, la liste des traducteurs agréés en anglais est disponible sur le site de la Cour de cassation. Si la traduction est de l’anglais au français, la liste desdits traducteurs est accessible sur le site consulaire du pays anglophone.
D’autre part, vous pouvez contacter une agence de traduction. Celles-ci travaillent en collaboration avec des traducteurs en anglais assermentés. En conséquence, ces agences peuvent fournir une traduction de documents officiels en anglais.
Pourquoi choisir un traducteur agréé ?
L’obligation légale de recourir à un traducteur assermenté pour la traduction de documents officiels peut surprendre. Pourtant, la raison est simple. En effet, les documents officiels ont une valeur juridique. En d’autres termes, ils constituent une preuve. Par exemple, la traduction d’un acte de naissance fait état de l’identité d’une personne. De la même manière, les diplômes justifient des compétences d’un professionnel. Étant donné que le destinataire de la traduction ne peut vérifier la véracité des informations traduites, il doit pouvoir avoir une confiance absolue dans la bonne foi du traducteur assermenté.
Vous savez désormais de quelle manière procéder pour traduire un document officiel en anglais. Prenez contact avec un traducteur agréé pour réaliser toute traduction officielle en anglais.