3 astuces pour vous aider à traduire votre site web.
Que vous soyez un petit ou un grand e-commerçant, un site Web bien traduit est un outil puissant pour promouvoir votre entreprise et vos produits à l’échelle mondiale. Des recherches ont montré que les consommateurs préfèrent les sites Internet dont le contenu est disponible dans leur langue maternelle et qu’ils sont plus enclins à faire des achats.
Cela peut sembler un peu intimidant d’avoir à traduire un site Web, mais les techniques que nous allons aborder dans cet article vous aideront à comprendre les étapes importantes et vous montreront comment laisser les compétences techniques au travail afin de vous concentrer sur votre entreprise et sur votre marché.
1. Faire appel à un professionnel pour traduire son site web
Vous pouvez décider de faire traduire votre site Web par vous-même ou vous pouvez demander à un traducteur professionnel de le faire. Ne vous dites pas que vous ne disposez pas d’assez d’argent pour embaucher un professionnel. La plupart des traducteurs professionnels sont très compétents et ils ne vous demanderont pas beaucoup d’argent. Il est aussi possible d’engager le meilleur traducteur à des tarifs raisonnables. En vous débarrassant des aspects techniques, vous serez en mesure de concentrer votre énergie sur votre site Web et sur les aspects stratégiques de votre entreprise.
2. L’équilibre entre la traduction et la technique
L’un des aspects les plus importants à considérer lorsque vous décidez de faire traduire votre site Web est que vous ne devez pas vous concentrer sur les techniques. En fait, si vous ne savez pas comment traduire un site Web, il est peut-être mieux que vous embauchiez quelqu’un qui le sait.
Tout d’abord, il est important de comprendre que la meilleure façon de choisir une agence de traduction est en fonction de la langue que vous souhaitez traduire. En effet, vous ne pouvez pas mettre en œuvre la même stratégie pour traduire votre site Web en français qu’en anglais ou en allemand. Alors que le contenu de votre site doit rester le même, vous devez adapter divers éléments tels que les images, les polices de caractères, le texte et les couleurs.
3.Traduire son site web soi-même
Si vous n’êtes pas prêt à engager un traducteur professionnel, il existe néanmoins d’autres moyens de traduire votre site Web.
a) Prendre des cours d’anglais
L’un des meilleurs moyens de développer votre anglais, c’est d’aller suivre des cours avec des professeurs expérimentés. Ils vous aideront à améliorer votre vocabulaire et votre grammaire afin que vous puissiez traduire correctement le contenu de votre site Web.
b) Utiliser un outil de traduction automatique
Il existe des outils de traduction automatique comme Google Translate ou Bing Translator. Cependant, ils ne sont pas très fiables.
La combinaison des deux un est un bon moyen pour se rapprocher de la traduction parfaite de votre site web.
Pour plus d’informations, contactez l’agence ADT Traduction à Marseille.