Nous utilisons des outils de T.A.O. pour les projets le nécessitant : constitution des mémoires de traduction et bases terminologiques enrichies à chaque commande.
!! Les outils de T.A.O. ne sont pas des outils de traduction automatique !!
Avantages :
- Cohérence terminologique ;
- Réduction des délais ;
- Optimisation des coûts (nous prenons en compte le taux de répétition dans nos tarifs) ;
- Capitalisation de la traduction de vos documents ;
- Intégration des préférences terminologiques et corrections du client au fil des commandes.
Nous utilisons principalement les modules des logiciels développés par SDL mais nous sommes capables de nous adapter et d’utiliser tout autre type de logiciel selon la demande du client (Wordfast, Passolo, QT Linguist…). Nous avons en interne un service Ingénierie/T.A.O., identifié et géré en tant que processus support dans notre système qualité.
Tous les membres de notre équipe ont été formés à SDL Studio. En effet, bien que ce soient des outils intuitifs, il est primordial que chaque collaborateur ait reçu une formation.